مقاله انگلیسی سخنرانی به زبان هلندی L1 و انگلیسی L2
ترجمه نشده

مقاله انگلیسی سخنرانی به زبان هلندی L1 و انگلیسی L2

عنوان فارسی مقاله: سخنرانی به زبان هلندی L1 و انگلیسی L2. مقایسه دوتایی نمونه گفتار سه سخنران HE
عنوان انگلیسی مقاله: Lecturing in L1 Dutch and in L2 English. A pairwise comparison of speech samples of three HE lecturers
مجله/کنفرانس: مجله انگلیسی برای اهداف دانشگاهی - Journal of English for Academic Purposes
رشته های تحصیلی مرتبط: زبان انگلیسی، زبان شناسی
گرایش های تحصیلی مرتبط: آموزش زبان انگلیسی
کلمات کلیدی فارسی: آموزش متوسط انگلیسی ، تولید گفتار L2 ، میزان گفتار ، میزان بیان ، اختلافات ، تنوع واژگانی ، لحن
کلمات کلیدی انگلیسی: English-medium instruction, L2 speech production, Speech rate, Articulation rate, Disfluencies, Lexical diversity, Intonation
نوع نگارش مقاله: مقاله پژوهشی (Research Article)
نمایه: Scopus - Master Journals List - JCR
شناسه دیجیتال (DOI): https://doi.org/10.1016/j.jeap.2021.100993
دانشگاه: University of Groningen, the Netherlands
صفحات مقاله انگلیسی: 13
ناشر: الزویر - Elsevier
نوع ارائه مقاله: ژورنال
نوع مقاله: ISI
سال انتشار مقاله: 2021
ایمپکت فاکتور: 1.893 در سال 2020
شاخص H_index: 50 در سال 2021
شاخص SJR: 1.639 در سال 2020
شناسه ISSN: 1475-1585
شاخص Quartile (چارک): Q1 در سال 2020
فرمت مقاله انگلیسی: PDF
وضعیت ترجمه: ترجمه نشده است
قیمت مقاله انگلیسی: رایگان
آیا این مقاله بیس است: بله
آیا این مقاله مدل مفهومی دارد: دارد
آیا این مقاله پرسشنامه دارد: ندارد
آیا این مقاله متغیر دارد: دارد
کد محصول: E15367
رفرنس: دارای رفرنس در داخل متن و انتهای مقاله
نوع رفرنس دهی: vancouver
فهرست مطالب (انگلیسی)

Abstract

Keywords

1. Introduction

2. Research question

3. L1 and L2 speech

4. Method

5. Results

6. Discussion

7. Conclusion

Author statement

Acknowledgements

References

Vitae

بخشی از مقاله (انگلیسی)

Abstract

This paper investigates how the language of instruction in Dutch higher education (Dutch versus English) affects speech production by L1 Dutch-speaking lecturers. In a pairwise design, three young lecturers that were highly proficient in English gave two comparable lectures each (L1 Dutch and L2 English). Results show that the L1 Dutch lectures were consistently given at slightly higher syllabic speech and articulation rates and that filled pauses were shorter and occurred less often in Dutch than in English lectures. In addition, L1 Dutch lectures contained a more diverse vocabulary and showed pitch patterns which have been shown to be associated with greater liveliness and higher perceived charisma of the speakers. We discuss possible reasons for the observed acoustic differences and the potential impact of our findings in the light of the ongoing transition from Dutch-medium instruction to English-medium instruction in Dutch higher education.

 

1. Introduction

The number of English-medium instruction programmes is increasing rapidly all over the world. In Europe, the Netherlands is among the countries with the highest proportion of EMI programmes (Maiworm & Wächter, 2002; Wächter & Maiworm 2008, 2014). In many cases, this means that the number of Dutch-medium instruction (DMI) programmes is decreasing as the continuation of entirely mirrored programmes is considered inefficient and financially unprofitable (Wilkinson, 2013, p. 10). In practice, this does not only mean that many students have fewer programmes to choose from if they wish to study in their native language, but also that higher education (HE) lecturers increasingly teach in a language that is not their native language. What are the implications of this for the lectures that students attend in this setting?

Previous research into the nature of EMI lectures suggests that EMI speech is slower (Hincks, 2010; Thøgersen & Airey, 2011; Vinke, 1995; Vinke, Snippe, & Jochems, 1998) and more formal (Thøgersen & Airey, 2011) than lecturers’ native-language speech. Some investigations report more disfluencies in EMI speech (Thøgersen & Airey, 2011), others fewer (Vinke et al., 1998).